Тема настолько большая, что в один пост не поместится. Предлагаю посмотреть на нее под таким углом.
Ежедневно появляются новые вещи, а вместе с ними и понятия, которых раньше не существовало. Вот "мессенджер" - ну, как вы это по-русски скажете? "Программа для обмена текстовыми, а также аудио и видео-сообщениями"? Я даже представить не могу, как мы будем выговаривать это в повседневном общении. Уж лучше «мессенджер». А также: интернет, транзакция, телефон, автомобиль и еще миллион других слов. Одни уже прижились, стали своими. Другие пытаются получить прописку и вид на жительство. И с ними, как со многими мигрантами, стоит быть осторожнее.
Русский язык, конечно, столь могуч, что мгновенно поглощает любые иностранные понятия. И скоро уже никто не докажет, что слова "поюзать" или "заюзанный", к примеру, - английского происхождения. Только это вряд ли можно назвать эволюцией языка. Зачем употреблять "обрусевшие" недо-слова, когда в исконно русском коллекция синонимов значительно богаче? И каждый - со своей окраской, мелодией, характером. Поэтому легко украсит любой контекст: деловой, ироничный, трагический... Но вместо этого "апрувить", "законнектить", "чекнуть", "апргрейдить" и т.п.- все чаще употребляется - и уже не только с иронией, и не только в разговорной речи. Себя я, кстати, тоже ловлю на этом и прикусываю язык. Не говоря уже о том, что слова "экологичный", "энергетика", и им подобные, упомянутые в
прошлых постах, используются вовсе не по назначению. Тут мы рискуем не только потерять свой язык и свою идентичность. Есть другая опасность.